Amigos

FC2BBS de Amigos en Atsugi

5699
Vamos a escribir su noticia e información como buenas restaurantes, felices vacaciones y experiencias interesantes en español para practicar español y encontrar amigos. (勿論、日本語でもOK)
Nombre
Título
Mensaje
Imagen
Email
URL
Iconos
Color de caracteres
Contraseña Editar/Eliminar (entre 8 y 16 caracteres en los alfanúmericos)
Vista Previa (Antes de publicar el comentario, puede ser confirmado.)

Acueducto de Segovia セゴビアの水道橋 Julio

2017/05/07 (d) 18:09:11

セゴビアの水道橋について、マドリッドの友人から以下の説明がありました。

El Acueducto de Segovia data del Siglo II después de Cristo, recorre más de 15 km, tiene 75 arcos sencillos y seguidamente 44 arcadas de orden doble en total 88 arcos, los arcos superiores miden 5,10 metros y los inferiores 4,50 metros y los pilares van disminuyendo de forma escalonada.

セゴビアの水道橋は紀元2世紀に遡る。全長15㎞、75個の単アーチと44個のダブルアーチ(トータル88)からなり、このアーチは大きいものが5.1m(径長)、小さいものが4.5mで、その支柱は段階的に間隔が小さくなっている。

おやと思われるかもしれません。テキストには長さが700mと書いてありました。調べてみると、見えている地上部分の他に地下水路が14㎞もあるのだそうです。

この橋は中世になって「悪魔の橋」と言われていたそうです。その理由は中世の土木技術では、作れないので、悪魔が作ったとしたのだそうです。

また建築技術のarchitecture, arquitecturaの語源はアーチarcoだそうです。

ローマの土木技術はスーパーエクセレントだったのですね。

鯉のぼり Julio

2017/04/30 (d) 17:27:19

高田橋多目的広場です。

Hay muchos carpes de tela en viento.

筍 Brotes de bambu Julio

2017/04/30 (d) 17:16:28

今年は、筍が不作だとか聞きますが、細君が4本掘ってきました。
私が茹でて美味しくいただきました。
夢未市に行ったら、900円/本で売っていた驚きました。

Mi esposa tomo los brotes de bambu con sus amigos de trabajo.

Yo quite la piel y los herví.

Rico!

Ceviche Julio

2017/04/18 (m) 18:29:13

「セビチェとは、ラテンアメリカで食べられる魚介類のマリネで、ペルーやメキシコなどの名物料理。」とWikipediaに書かれてあります。ペルーの名物とは驚きでした。そんな事は知らず、タパスの料理本に掲載されていたので、作った事がありました。
本日ある方から、南米で貝のCevicheを食べて、大変な事になった(intoxicación)人を知っているとの情報をいただきました。海外で生ものには気をつけましょう。
(写真はインターネットのもので、私が作ったものではありません)

Gracias Julio

2017/04/12 (x) 15:55:33

ローラさん
ホーをご馳走様でした。
とても美味しかったです。

NHK2度目のマドリッド Julio

2017/03/27 (l) 16:57:25

Alguna vez ha comido?

少し前になりますが、標記の旅番組を見ました。
その中で チェリモヤcherimolaというフルーツが紹介されました。マンゴー、マンゴスチンとともに世界3大果実と言われアイスクリームのような味だとか。食べた事ありますか?

Re: NHK2度目のマドリッド - Michiko

2017/04/04 (m) 18:36:42

チリモヤは1度だけスペインで 食べましたが
今まで食べたフルーツの中で1番美味しかったという記憶だけが残っています。
フルーツではないですが ロピアで調理用バナナが売られています。
南米では緑の状態で食べるのが主流のようですが 私は黄色くなってから
食べるのが好きです。
もし まだ食べた事がなければ 食べてみてください。

みつまた Julio

2017/03/27 (l) 16:31:11

Esta en flor sobre una colina de Ogino.

Libertango Julio URL

2017/03/05 (d) 10:07:01

ヨーヨーマの演奏がサントリーの宣伝に使われた曲です。
Libertado(自由)とTango(タンゴ)を組み合わせたのだそうです。独裁政治に嫌気をさしてアルゼンチンを離れたアストル・ピアソラの作品。
この曲でタンゴを踊っている動画がYouTubeにありました。かっこ良いです。
https://www.youtube.com/watch?v=kdhTodxH7Gw

Re: Libertango - Yuki

2017/03/15 (x) 21:44:43

早速YouTube観ました。
タンゴとても素敵でした。

ヨーヨーマのCM演奏の動画も観ました。
彼のリベルタンゴは2013年のトヨタのCMにも起用されたようです。
リアルタイムで観られなかったのが残念です。

また素敵な曲がありましたら紹介して下さい。

音声自動翻訳 Julio

2017/01/20 (v) 11:06:36

スマホの音声自動翻訳を試してみました。昨日のクラスの練習文書を読み上げたところ、以下のように訳しました。課題の日本語、音声自動翻訳、昨日の答え合わせの順に書きます。

彼女等は、昨日、授業に遅刻しました。
Eran tarde a clase ayer.
Ellas llegaron tarde a la clase ayer.

その作家は、マドリードのこの家で生まれました。
El escritor nació en la casa de Madrid de niño.
El escritor nació en esta casa de Madrid.

彼女は公園でバッグを盗まれました。
Ella fue robado un bolso en el parque.
Le ha robado la bolsa en la parque.

私は先月、面白いスペインの小説を読みました。
Leí una interesante novela española el mes pasado.
Leí una novela interesante en español el mes pasado.

旅行で十分使えそうです。

Re: 音声自動翻訳 - Rocio

2017/01/31 (m) 21:41:00

Leí una novela española interesante el mes pasado.
でしたね。

Re: 音声自動翻訳 - Rocio

2017/01/31 (m) 21:46:10

便利な時代になりましたね。
こうなると言語は本当に道具ですね。
旅先で友を得て、楽しいひと時を過ごすには、積極性と楽しい話題を持ち合わせなくてはと思います。
私もamigosのみんなと過ごしながら中身を磨きたいです

Juntos Julio

2017/01/20 (v) 10:03:34

南米ペルーは、貧困率を劇的に改善した国として注目を集めているそうです。
その対策の一つが、貧しい家庭の母親に対する現金支給(子供の教育や医療に使われる)で、「フントス:一緒に」と呼ばれているそうです。

Re: Juntos - Rocio

2017/01/31 (m) 21:39:13


Copyright © 1999- FC2, inc All Rights Reserved.